Pachuc-O-cuhcaP
"...Por eso mismo, parecía especialmente sensible a las cualidades intrínsecas de las palabras, sus sonidos divorciados del significado, sus simetrías y contradicciones.
-Las palabras son lo que me hace saber- me explicó una vez-. Así llegué a ser tan viejo. Mi nombre es Otto, voy igual delante que atrás. No termino en ningún lado sino empiezo de nuevo. Así viviré el doble, el doble que cualquiera. Usted también, señorita, usted tiene el mismo nombre mío. A-n-n-a, igual delante que atrás, justo como Otto. Por eso volvió a nacer. Es una bendición de la suerte, señorita Anna. Usted estaba morida y yo la vi volver a nacer con mis propios ojos. Es una gran bendición de la suerte."
Paul Auster. El país de las últimas cosas.
-Las palabras son lo que me hace saber- me explicó una vez-. Así llegué a ser tan viejo. Mi nombre es Otto, voy igual delante que atrás. No termino en ningún lado sino empiezo de nuevo. Así viviré el doble, el doble que cualquiera. Usted también, señorita, usted tiene el mismo nombre mío. A-n-n-a, igual delante que atrás, justo como Otto. Por eso volvió a nacer. Es una bendición de la suerte, señorita Anna. Usted estaba morida y yo la vi volver a nacer con mis propios ojos. Es una gran bendición de la suerte."
Paul Auster. El país de las últimas cosas.
.sɐsoɔ sɐɯıʇlú sɐl ǝp síɐd lǝ .ɹǝʇsnɐ lnɐd
".ǝʇɹǝns ɐl ǝp uóıɔıpuǝq uɐɹb ɐun sǝ .sojo soıdoɹd sıɯ uoɔ ɹǝɔɐu ɐ ɹǝʌloʌ ıʌ ɐl oʎ ʎ ɐpıɹoɯ ɐqɐʇsǝ pǝʇsn .ɐuuɐ ɐʇıɹoñǝs 'ǝʇɹǝns ɐl ǝp uóıɔıpuǝq ɐun sǝ .ɹǝɔɐu ɐ óıʌloʌ osǝ ɹod .oʇʇo oɯoɔ oʇsnl 'sáɹʇɐ ǝnb ǝʇuɐlǝp lɐnbı 'ɐ-u-u-ɐ .oíɯ ǝɹqɯou oɯsıɯ lǝ ǝuǝıʇ pǝʇsn 'ɐʇıɹoñǝs 'uéıqɯɐʇ pǝʇsn .ɐɹǝınblɐnɔ ǝnb ǝlqop lǝ 'ǝqop lǝ éɹıʌıʌ ísɐ .oʌǝnu ǝp ozǝıdɯǝ ouıs opɐl uúbuıu uǝ ouıɯɹǝʇ ou .sáɹʇɐ ǝnb ǝʇuɐǝp lɐnbı ʎoʌ 'oʇʇo sǝ ǝɹqɯou ıɯ .ojǝıʌ uɐʇ ɹǝs ɐ énbǝll ísɐ .-zǝʌ ɐun óɔıldxǝ ǝɯ -ɹǝqɐs ǝɔɐɥ ǝɯ ǝnb ol uos sɐɹqɐlɐd sɐl-
.sǝuoıɔɔıpɐɹʇuoɔ ʎ sɐíɹʇǝɯıs sns 'opɐɔıɟıubıs lǝp sopɐıɔɹoʌıp sopıuos sns 'sɐɹqɐlɐd sɐl ǝp sɐɔǝsuíɹʇuı sǝpɐpılɐnɔ sɐl ɐ ǝlqısuǝs ǝʇuǝɯlɐıɔǝdsǝ ɐíɔǝɹɐd 'oɯsıɯ osǝ ɹod..."
.sǝuoıɔɔıpɐɹʇuoɔ ʎ sɐíɹʇǝɯıs sns 'opɐɔıɟıubıs lǝp sopɐıɔɹoʌıp sopıuos sns 'sɐɹqɐlɐd sɐl ǝp sɐɔǝsuíɹʇuı sǝpɐpılɐnɔ sɐl ɐ ǝlqısuǝs ǝʇuǝɯlɐıɔǝdsǝ ɐíɔǝɹɐd 'oɯsıɯ osǝ ɹod..."
4 Comments:
¡Jua-N-auJ te desea una feliz segunda vida!
Las palabras deberían servir para que nos entendamos...pero sabemos que no...pura utopía...La palabras en si solas no tienen valor, lo tienen dentro de un contexto, hasta que llega el punto, ahi, podes significar que te dijeron...y asi, hasta el otro punto...y las palabras, tienen valor por su contrario, en si mismas nada valen...asi que opino, que suerte vivimos en un mundo del lenguaje, donde creemos que nos entendemos y comunicamos y esto un efecto imaginario...Vos lo sabrás...¿o alguna vez, la gente, capta realmente en totalidad, lo que vos queres decir...o alguna vez, decis en totalidad, lo que realmente queres decir?...besis
@juanauj: ¡sov arap omsim olo mismo para vos!
@marie: ¿No es eso lo mejor acaso? Realmente yo no siempre tengo algo interesante que decir, pero me resulta mucho más interesante en cambio, que a partir de algo poco interesante genere movimiento en mi interlocutor. Eso es fascinante. (ya sé, valgan toooodas las redundancias, qué interesante :P )
Tus palabras se desdoblegan ¡FANTASTICO!
Publicar un comentario
<< Home